jueves, 14 de abril de 2016

Ritsuko Okazaki_-_Kanashii Jiyuu

悲しい自由 

さよなら Amour
つらい役は もういや

わすれて Amour 
愛に応え燃えた私も

もう私は自由 二度と待ちわびる
時間の鎖に 縛られない

もう私は自由 そうよ こんなにも
気ままに泣ける 明日のために

さよなら Amour 
うたがうのはもういや 

わすれて Amour 
腕に抱かれ染まった日々を

もう私は自由 二度とかなわない
夢の行方に 揺らされない

もう私は自由 そうよ 一人でも
歩いてゆける ふりむかずに

もう私は自由 二度と待ちわびる
時間の鎖に 縛られない

もう私は自由 そうよ こんなにも
気ままに泣ける 明日のために
Kanashii Jiyuu

sayonara Amour
tsurai yaku wa mou iya

wasurete Amour
ai ni kotae moeta watashi mo

mou watashi wa jiyuu nido to machiwabiru
toki no kusari ni shibararenai

mou watashi wa jiyuu sou yo konna ni mo
kimama ni nakeru asu no tame ni

sayonara Amour
utagau no wa mou iya

wasurete Amour
ude ni dakare somatta hibi wo

mou watashi wa jiyuu nido to kanawanai
yume no yukue ni yurasarenai

mou watashi wa jiyuu sou yo hitori de mo
aruite yukeru furimukazu ni

mou watashi wa jiyuu nido to machiwabiru
toki no kusari ni shibararenai

mou watashi wa jiyuu sou yo konna ni mo
kimama ni nakeru asu no tame ni



































*****************************************TRADUCCIÓN **************************************

TRISTE LIBERTAD

Adiós, amor.Ya me cansé de jugar a ser la víctima.
Olvídame, amor. Olvida que estuve locamente enamorada.

Ahora soy libre. Ya no volveré a estar atada por las cadenas del tiempo o la expectativa.
Ahora soy libre. Puedo llorar todo lo que quiera mientras espero el mañana.

Adiós, amor. Ya me cansé de desconfiar de ti.
Olvídame, amor. Olvida los días que pasé en tus brazos.

Ahora soy libre. Ya no volveré a ser perturbada por sueños que jamás se hacen realidad.
Ahora soy libre. Puedo seguir caminando sola, sin mirar atrás.

*Repite

Ritsuko Okazaki_-_Natsu no Kuukou

夏の空港

眩しそうに手をかざす白いシャツ 
あなたが降り立った 夏の空港 

休みのたび こないかと行きたいと 
言いながら 今日までそれぞれの日々

抱き合ったりするかと思った 
二人のここだけ時が止まって 
ただみつめている

久しぶりとやっと笑った
ああ そう こんなふうに笑うんだった
あなたね

あなたなしの毎日はさえなくて
だめだった 思うよりずっと寂しい

愛しているこの気持ち曇らせる
もの何もなかった ずっと愛してた

やっぱりあなた一番近くで 
私をみていて あたりまえのように 
いつも守って 

今こうしてくちづけていると 
ああ どうして離れたままいられたと思う

二人でいる何もない一日が うれしくて 
いとしくて 満たされていく あなたがいる
Natsu no Kuukou

mabushisou ni te wo kazasu shiroi shatsu
anata ga oritatta natsu no kuukou

yasumi no tabi konai ka to ikitai to
iinagara kyou made sorezore no hibi

dakiattari suru ka to omotta
futari no koko dake toki ga tomatte
tada mitsumeteiru

hisashiburi to yatto waratta
aa sou konna fuu ni waraun datta
anata ne

anata nashi no mainichi wa saenakute
dame datta omou yori zutto sabishii

aishiteiru kono kimochi kumoraseru
mono nani mo nakatta zutto aishiteta

yappari anata ichiban chikaku de
watashi wo miteite atarimae no you ni
itsumo mamotte

ima koushite kuchitzuketeiru to
aa doushite hanareta mama irareta to omou

futari de iru nani mo nai ichinichi ga ureshikute
itoshikute mitasarete yuku anata ga iru






































*****************************************TRADUCCIÓN **************************************

EL AEROPUERTO DE VERANO

Con tu mano protegiendo tus ojos de la luz del sol y llevando una camisa blanca, 

bajaste del avión en el aeropuerto de verano.

Cuando llegaban las vacaciones, tratábamos de decidir si serias tú el que vendría o yo la que iría a verte, y así fue pasando el tiempo hasta el día de hoy.

¿Estará bien si te abrazo? -pensé. 
Ahora que estamos los dos juntos aquí, el tiempo se ha detenido,
y solo nos miramos fijamente.

Después de tanto tiempo te vi sonreír de nuevo.
Ah, sí, así es como siempre sonríes tú.

Los días sin ti son insoportables, sin sentido, y mucho más solitarios de lo que pensaba.
Te amo y no ha habido nada que pueda cambiar estos sentimientos. Siempre te he amado.

Y ahora estas aquí tan cerca de mí, mirándome y protegiéndome como siempre lo has hecho. Ahora que nos besamos me pregunto como fue qué hice para vivir lejos de ti.


Cada día que pasamos juntos me hace tan feliz y es tan especial, porque tú le das sentido a mi vida.

Ritsuko Okazaki_-_Koigokoro

恋心 

淡いシェードの影 二人静かな部屋 
とても久しぶりに 向き合えた気がする 

帰るのが遅くて 話もしたりない 
寂しくさせるから きらいよと とがめた

あなたを好きでいる 自分の気持ちさえ 
行き場がないのかと 悲しくなってた 

小さな毎日が 大切だってこと 
忘れそうになるから 時にはきかせて 
恋心

こんなにそばにいて 何を心配する 
誰よりも君を 僕が わかってるだろう

忙しいばかりで やさしさがたりない 
愛してくれないと うらんだりしていた 

なげやりな気持ちで 生きるのはやめよう 
どんな時も あなたがみていてくれたら
十分だわ

安心してていい 手のひらをかさねる 
小さないさかいも ほらすぐに終わる 

名前を呼んでみる いとしさが溢れる 
あなたとでよかったと いつでも いつも
思ってる

Koigokoro

awai sheido no kage futari shizuka na heya
totemo hisashiburi ni mukiaeta ki ga suru

kaeru no ga osokute hanashi mo shitari nai
sabishiku saseru kara kirai yo to togameta

anata wo suki de iru jibun no kimochi sae
yukiba ga nai no ka to kanashiku natteta

chiisana mainichi ga taisetsu datte koto
wasuresou ni naru kara toki ni wa kikasete
koigoro

konna ni soba ni ite nani wo shinpai suru
dare yori mo kimi wo boku ga wakatteru darou

isogashii bakari de yasashisa ga tarinai
aishite kurenai to urandari shiteita

nageyari na kimochi de ikiru no wa yameyou
donna toki mo anata ga miteite kuretara
juubun da wa

anshin shitete ii tenohira wo kasaneru
chiisana isakai mo hora sugu ni owaru

namae wo yonde miru itoshisa ga afureru
anata to de yokatta to itsudemo itsumo
omotteru



































*****************************************TRADUCCIÓN **************************************

SENTIMIENTOS

Las cortinas proyectan sombras pálidas en la silenciosa habitación donde estamos los dos.

Me da la impresión de que ha pasado mucho tiempo desde la última vez que estuvimos cara a cara.

Llegas tarde del trabajo. Nunca me hablas de nada.
Te he odiado y te he culpado de hacerme sentir tan sola.

Todavía te sigo queriendo, y no se qué hacer con mis sentimientos.

Eso me entristece mucho.

Casi siempre estoy a punto de olvidar que cada día que pasa es importante, 

por eso, de vez en cuando, déjame escuchar tus sentimientos.

¿Qué es lo que me preocupa cuando estoy tan cerca de ti?
Se supone que soy la persona que más te conoce en el mundo.

Siempre estás ocupado y yo necesito tanto de tu afecto.
Te he odiado porque ya no me amas. 

Dejemos de vivir tan descuidadamente.

Si siempre me miraras a mí, con eso sería suficiente.

No te preocupes, tomémonos de la mano.
¿Te das cuenta?, nuestras pequeñas discusiones se acaban inmediatamente.

Cuando me llamas por mi nombre siento que el amor renace en mi.
Siempre, en todo momento, me alegro mucho de haberte conocido.

Ritsuko Okazaki_-_Deai wa Sangatsu Haru

出逢いは三月 春 

出会いは三月 春
さりげなく静かで 
特別になる予感もなく
始まっていった

目と目が合う ほほえむ
横顔がやさしい
他愛ないこと 小さなことで
胸がふるえた

なにも言葉をかわさずに
つうじあえるまなざし
この人だと思った

みつめられて私はただの
小さな私になる
もう 誰も止められない

誰の目にもわかった
無防備な心は 
迷いもなく駆けだした恋
二人だけの孤独

遠い道もこのまま行こう 
嵐にふるえる時も
寄り添えば暖かい 

たった一人のあなたにもう
出逢ってしまったから 
もう 誰もじゃまできない
はぐれては 生きられない
Deai wa sangatsu haru

deai wa sangatsu haru
sarigenaku shizuka de
tokubetsu ni naru yokan mo naku
hajimatteitta

me to me ga au hohoemu
yokogao ga yasashii
tawainai koto chiisana koto de
mune ga furueta

nani mo kotoba wo kawasazu ni
tsuuji aeru manazashi
kono hito da to omotta

mitsumerarete watashi wa tada no
chiisana watashi ni naru
mou dare mo tomerarenai

dare no me ni mo wakatta
muboubi na kokoro wa
mayoi mo naku kakedashita koi
futari dake no kodoku

tooi michi mo kono mama yukou
arashi ni furueru toki mo
yorisoeba atatakai

tatta hitori no anata ni mou
deatte shimatta kara
mou dare mo jama dekinai
hagurete wa ikirarenai




































*****************************************TRADUCCIÓN **************************************

NOS CONOCIMOS EN MARZO, EN PRIMAVERA

Nos conocimos en Marzo, en primavera. Casualmente, tranquilamente.
Sin que hubiera algo que anticipara que lo nuestro iba a ser especial, así empezó todo.

Cuando nuestras miradas se cruzaban, me sonreías y tu rostro era gentil.
Mi corazón se estremecía por las cosas más pequeñas e insignificantes.
Sin necesidad de intercambiar palabras, podíamos comunicarnos con nuestras miradas.
En ese momento me di cuenta de que eras la persona que había estad buscando.

Cuando me mirabas yo simplemente me sentía muy pequeña.
Ya nadie podía detener lo que estaba pasando.

Cualquier persona podría haberse dado cuenta de lo indefenso que estaba mi corazón,
en donde el amor empezó a crecer sin detenerse.
Era una soledad que compartíamos los dos.

Sigamos juntos, así, por este largo camino.
Cuando hayan tormentas permaneceremos muy juntos para conservar nuestro calor.

Es porque he conocido a una persona solitaria como tú 
que ya nadie puede hacerme daño.
Si me dejas ya no podré seguir viviendo.

Ritsuko Okazaki_-_Asa~What's goin'on~

朝 ~What's goin'on~ 

手をのばし時計を見る眠りの中
昨日の余韻まだ残して
そう うまくいったり 時には立ち止まったり
いつもときめく毎日がある

いやな事思い出して ああ 休みたい
そんな日もきっとあるでしょ
でもね 愛してるあの人が見ててくれる
そう思えば Um…がんばれる

What's goin' on 陽気に 
声をかわして今日も始めよう
What's goin' on 感じる 
新しい朝 光あふれて

もう弱くなったり 時には立ちつくしたり 
でもあせらず自分らしくね

What's goin' on 陽気に 
声をかわして今日も始めよう
What's goin' on 感じる 
新しい朝 光あふれて

What's goin'on la la la la~
What's goin'on la la la la~

What's goin'on あなたを
想っていて心いっぱい
What's goin'on 見ててね
Asa ~What's goin'on~

te wo nobashi tokei wo miru nemuri no naka
kinou no yoin mada nokoshite
sou umaku ittari toki ni wa tachidomattari
itsumo tokimeku mainichi ga aru

iya na koto omoidashite aa yasumitai
sonna hi mo kitto aru desho
demo ne aishiteru ano hito ga mitete kureru
sou omoeba Um... ganbareru

What's goin' on youki ni
koe wo kawashite kyou mo hajimeyou
What's goin' on kanjiru
atarashii asa hikari afurete

mou yowaku nattari toki ni wa tachitsuku shitari
demo aserazu jibun rashiku ne

What's goin' on youki ni
koe wo kawashite kyou mo hajimeyou
What's goin' on kanjiru
atarashii asa hikari afurete

What's goin'on la la la la~
What's goin'on la la la la~

What's goin'on anata wo
omotteite kokoro ippai
What's goin'on mitete ne



































*****************************************TRADUCCIÓN **************************************

POR LA MAÑANA, ¿QUÉ HAY DE NUEVO?

Extiendo mi brazo y reviso el reloj aun medio dormida.
Siento como si todavía fuera ayer.
Es cierto, hay veces en que las cosas marchan bien, veces en que debo detenerme.
Siempre cada día está lleno de emoción.

Cuando recuerdo las cosas malas que han pasado me dan ganas de tomar un descanso.
También hay muchos días en que me siento así.
Pero, ¿sabes?, si la persona que amo está junto a mí,
con pensar en eso, sí, puedo seguir adelante.

Dime, ¿qué hay de nuevo?
Empecemos ese día hablando animadamente.
Dime, ¿qué hay de nuevo?
Puedo sentir que esta nueva mañana está llena de luz.

Hay momentos en que me siento débil, momentos en que me siento cansada,
pero sigo sin apresurarme, a mi manera.

Dime, ¿qué hay de nuevo?
Empecemos ese día hablando animadamente.
Dime, ¿qué hay de nuevo?
Puedo sentir como esta nueva mañana está llena de luz.

Dime, ¿qué hay de nuevo?
Cuando pienso en ti mi corazón se llena de felicidad.
Dime, ¿qué hay de nuevo? Mírame, por favor.