jueves, 30 de abril de 2015

Mahoromatic_-_Ocha ni Shimashou

お茶にしましょう  

なにげなく過ぎてゆく 季節をそっと
大切に抱きしめて すごしています
口に出すより 心の中で
やさしさを育ててます 

なにげない日常が 心地いいから
ほら湯気の向こうには 明るい笑顔
心配したり 喧嘩もしたり
賑やかにめくってる カレンダー 

宝物だったら 見つかってます
曖昧でも ちっちゃくっても
ふたり 気づいてます 

ここにいる ほら君がいる
当たり前のように思うけど
あたたかい ああ嬉しい
よく晴れた 日曜の午後 

キッチンの奥からは ハミングの声
フレーズはオリジナル 自信あります!
聞こえるたびに 笑っちゃうのは
元気をもらってる 証拠です 

宝物ならば 側にあります
ふわふわして キラキラしてる
ふたり 一緒にいる 

ここにいる ほら君がいる
クッキーが焼ける匂いがして
ほんのりと 甘い気持ち
そろそろ お湯も沸くでしょう 

ここにいる ほら君がいる
いつだって 呼べば返事がする
あたたかい ああ嬉しい
幸福(しあわせ)描く こんなひととき

さあさ 午後のお茶にしましょう


歌:川澄綾子、瀧本富士子
OCHA NI SHIMASHOU

nanigenaku sugite yuku kisetsu wo sotto
taisetsu ni dakishimete sugoshite imasu
kuchi ni dasu yori kokoro no naka de
yasashisa wo sodatetemasu

nanigenai nichijou ga kokochi ii kara
hora yuge no mukou ni wa akarui egao
shinpai shitari kenka mo shitari
nigiyaka ni mekutteru karendaa

takaramono dattara mitsukattemasu
aimai de mo chicchakutte mo
futari kizuitemasu

koko ni iru hora kimi ga iru
atarimae no you ni omou kedo
atatakai aa ureshii
yoku hareta nichiyou no gogo

kicchin no oku kara wa hamingu no koe
fureezu wa orijinaru jishin arimasu!
kikoeri tabi ni waracchau no wa
genki wo moratteru shouko desu

takaramono naraba soba ni arimasu
fuwafuwa shite kirakira shiteru
futari issho ni iru

koko ni iru hora kimi ga iru
kukkii ga yakeru nioi ga shite
honnori to amai kimochi
sorosoro oyu mo waku deshou

koko ni iru hora kimi ga iru
itsudatte yobeba henji ga suru
atatakai aa ureshii
shiawase kaku konna hitotoki

saa sa gogo no ocha ni shimashou


Artist: Kawasumi Ayako, Takimoto Fujiko














































*********************************************************************************

Mahoromatic_-_Yoi mono

よいもの 

はじめて名前を呼ばれたとき
不思議な感情 芽生えました
ご迷惑ばかりお掛けしてます
わたしなりに努力してます 

やはり今日もまた転びました
原因は未だ不明のまま
ご迷惑ばかりお掛けしてます
テキパキするのって大変 

ごめんなさい ごめんなさい
また間違えましたか?
ごめんなさい ごめんなさい
大失敗ですか?

それでも 笑顔で導いてくれる
お姉ちゃんて よいものですね 

おとなしいねって言われました
そんなことないと思うけれど
ひとり言ばかり いけませんよね
コミュニケーションって大切 

ごめんなさい ごめんなさい
また傷つけましたか?
ごめんなさい ごめんなさい
もうメチャクチャですね

いつでも ピンチに飛んできてくれる
お姉ちゃんって すごいんですよ 
お姉ちゃんって あたたかですね
「いもうと」って よいものですね


歌:みなわ(清水愛)
YOI MONO

hajimete namae wo yobareta toki
fushigi na kanjou mebaemashita
gomeiwaku bakari okake shitemasu
watashi nari ni doryoku shitemasu

yahari kyou mo mata korobimashita
gen'in wa imada fumei no mama
gomeiwaku bakari okake shitemasu
tekipaki suru no tte taihen

gomen nasai gomen nasai
mata machigaemashita ka?
gomen nasai gomen nasai
daishippai desu ka?

soredemo egao de michibiite kureru
oneechan te yoi mono desu ne

otonashii ne tte iwaremashita
sonna koto nai to omou keredo
hitorigoto bakari ikemasen yo ne
komyunikeeshon tte taisetsu

gomen nasai gomen nasai
mata kizu tsukemashita ka?
gomen nasai gomen nasai
mou mecha kucha desu ne

itsu de mo pinchi ni tonde kite kureru
oneechan tte sugoin desu yo
oneechan tte atataka desu ne
"imouto" tte yoi mono desu ne


Artist: Minawa (Kiyomizu Ai)


*********************************************************************************


Mahoromatic_-_Automatic Maiden

AUTOMATIC MAIDEN 

青空 しろい雲 みどりの木
夏の午後 セピアのおもいで
はしゃいで いっしょに遊んだね
きっともう帰らない日々

寂しくて悲しくて 
逃げ出した過去からと今も
傷ついて はかなくて 
その背中だきしめた

いつか真実を知ったなら 
あなたはゆるさないでしょうね
私の最後の願い 
私に残された日々 
すべてあなたにささげたい

私を呼んだ声 夢の中 
涙雨あふれだしてくる
消えない傷跡がいたみだす 
過去が今追いかけてきた

清らかで優しくて 
純粋なこころをもってる
完全な機械にも 
まっている人がいる

あなたが私を憎む日は
そう遠いことではないでしょう
私の大切な人 
私の大好きな人 
幸せな日々綴りたい

あした真実を知ったとき 
あなたはゆるしてくれますか
私の最後の願い 
私に残された時 
すべてをあなたに

あなたが私を憎む日が 
朝の日とともにあけてゆく
私の大切な人 
私の大好きな人 
幸せな日々わすれない
AUTOMATIC MAIDEN

aozora shiroi kumo midori no ki
natsu no gogo sepia no omoide
hashaide issho ni asonda ne
kitto mou kaeranai hibi

samishikute kanashikute
nigedashita kako kara to ima mo
kizutsuite hakanakute
sono senaka dakishimeta

itsuka shinjitsu wo shitta nara
anata wa yurusanai deshou ne
watashi no saigo no negai
watashi ni nokosareta hibi
subete anata ni sasagetai

watashi wo yonda koe yume no naka
namida ame afuredashite kuru
kienai kizuato ga itamidasu
kako ga ima oikakete kita

kiyoraka de yasashikute
junsui na kokoro wo motteru
kanzen na kikai ni mo
matteiru hito ga iru

anata ga watashi wo nikumu hi wa
sou tooi koto de wa nai deshou
watashi no taisetsu na hito
watashi no daisuki na hito
shiawase na hibi tsutzuritai

ashita shinjitsu wo shitta toki
anata wa yurushite kuremasuka
watashi no saigo no negai
watashi ni nokosareta toki
subete wo anata ni

anata ga watashi wo nikumu hi wa
asa no hi to tomo ni akete yuku
watashi no taisetsu na hito
watashi no daisuki na hito
shiawase na hibi wasurenai




***********************************ENGLISH TRANSLATION**********************************

AUTOMATIC MAIDEN

Blue sky, white clouds, green trees. Summer afternoons, sepia-toned memories.
The days we spent together being happy and playing, are days that will never come back.

Lonely and sad are the past I ran away from and now my present, too.
Your back so fragile, so scarred, I embraced it.

Someday when you know the truth, you’ll probably won’t be able to forgive me.
My last wish, the time I’ve got left, I want to give it all to you

A voice calls me in my dreams. Tears and rain have started to fall.
The scars that haven’t healed have begun to hurt again. 
My past has finally caught up with me.

Pure, gentle and with an innocent heart,
Even for a perfect machine like me there’s someone waiting.

The day you come to hate me is probably not that far away.
My treasured one, my loved one, I want to turn our days of happiness into a song.

Tomorrow, when you find out the truth, I wonder if you’ll forgive me.
My last wish, the time I’ve got left, everything is for you…

The day you come to hate me is dawning together with the sun.

My treasured one, my loved one. Our days of happiness, I’ll never forget them.

Mahoromatic_-_Issho Dakara

いっしょだから

わたしたちは その日から
姉妹(きょうだい)となったのです
素敵です 完璧です 
誰か聞いて欲しいです

どんなときも なにしても 
強い味方がいます
助け合い信じ合いましょ 
ヨロシクです 

ふとした瞬間の 似ている仕種とか
見つけては嬉しくなったり
もう寂しくないの もうひとりじゃないの
「家族」の愛って無限です 

お夕飯はなににしましょ?
今日も一緒に買出しです
2人分の足音ほら商店街(まち)に響きます 

わたしたちは 出会うのに
手間取った姉妹です
長いコト まるでそれは 
欠けてたパズルのピース

DNAも系統も よくわからないけれど
目には見えない繋がりを 感じました 

ひとりじゃいられない とても暗い夜は
一緒に 眠ればたちまち
ほら怖くはないの ほらひとりじゃない
「家族」の愛って魔法です 

天気がいい 元気がいい
洗濯物を風が撫でた
2人分のはしゃぐ声が 
今日も響きます 

※わたしたちは姉妹です  
今日も 明日も この先ずっと  
2人いっしょ いっしょだから 
きっと大丈夫 
※Repeat

歌: 川澄綾子、清水愛
ISSHO DAKARA

watashitachi wa sono hi kara
kyoudai to natta no desu
suteki desu kanpeki desu
dare ka kiite hoshii desu

donna toki mo nani shite mo
tsuyoi mikata ga imasu
tasukeai shinjiaimashou
yoroshiku desu

futoshita shunkan no niteiru shigusa to ka
mitsukete wa ureshiku nattari
mou sabishiku nai no mou hitori ja nai no
"kazoku" no ai tte mugen desu

oyuuhan wa nani ni shimasho?
kyou mo issho ni kaidashi desu
futari bun no ashioto hora machi ni hibikimasu

watashitachi wa deau no ni
temadotta kyoudai desu
nagai koto marude sore wa
kaketeta pazuru no piisu

DNA mo keitou mo yoku wakaranai keredo
me ni wa mienai tsunagari wo kanjimashita

hitori ja irerarenai totemo kurai yoru wa
issho ni nemureba tachimachi
hora kowaku wa nai no hora hitori ja nai no
"kazoku" no ai tte mahou desu

tenki ga ii genki ga ii
sentakumono wo kaze ga nadeta
futari bun no hashagu koe ga
kyou mo hibikimasu

※watashi tachi wa kyoudai desu
kyou mo ashita mo kono saki zutto
futari issho issho dakara
kitto daijoubu
※Repeat

Artist: Kawasumi Ayako, Kiyomizu Ai





















































**********************************TRADUCCIÓN ESPAÑOL***********************************


PORQUE ESTAMOS JUNTAS

Desde ese día, nosotras nos convertimos en hermanas.
Que maravilloso, que perfecto. Quisiera que alguien me oyera.
No importa cuando, ni qué esté haciendo, tengo una compañera poderosa.
Nos ayudaremos y creeremos la una en la otra. Puedes contar conmigo.

En algunos momentos inesperados 
me doy cuenta de que nos parecemos en muchas cosas y eso me hace feliz.
Ya no me siento sola, ya no estoy sola. El amor fraternal es infinito.

¿Qué haremos de cena?
Hoy también saldremos juntas de compras y nuestros pasos harán eco por la ciudad.

Nosotras somos dos hermanas que tardamos mucho en conocernos.
Durante mucho tiempo sentí como si faltara una pieza en el rompecabezas.
Cosas como ADN o linaje no las entiendo muy bien
pero puedo sentir una conexión entre las dos que nos se puede ver con los ojos.

En las noches oscuras en que me siento demasiado sola
si dormimos juntas todo pasa inmediatamente.
Mira, ya no tengo miedo. Mira, ya no estoy sola. El amor fraternal es como magia.

Está haciendo buen tiempo. Nos sentimos muy bien.
El viento acaricia la ropa recién lavada.
Nuestras voces animadas hoy también hacen eco.
Nosotras somos hermanas. Hoy, mañana también, por siempre.
Porque estamos juntas, las dos estamos juntas, seguramente todo estará bien.

martes, 28 de abril de 2015

Mahoromatic_-_Kokuhaku

告白

トコトコ歩きます
今夜もあの日みたいに 
お月様がきれいです

思わず足を止め 
あなたも足を止めたなら
静寂が包みます

 なぜでしょう? 突然に胸が騒いで
ふたりきりでいること それさえ 奇跡に感じます

あなたの あなたの 眼差し やさしくて
ほら なにも言えなくなってしまう私がいる

好きです 好きです 告白の勇気は
大きくなってく想いに いつも追いつけない

トコトコ歩きます トコトコついて行きます 
お月様が笑ってます
あなたの背中ごし 家の灯り見えてくれ
ため息がこぼれます 

おかしいです その肩にふれようとして
手をのばしかけた その瞬間
ねえ 振り向くなんて 

あなたが あなたが やっぱり大好きで
どんなときにでもこんなふうに
側にいて欲しい

好きです 好きです 私から言います
夜風が臆病な恋に 波を立てたんです 
もう少しこのままいたい ふたりの『かえりみち』

歌:川澄綾子
KOKUHAKU

tokotoko arukimasu
kon'ya mo ano hi mitai ni
otsuki sama ga kirei desu

omowazu ashi wo tome
anata mo ashi wo tometa nara
seijaku ga tsutsumimasu

naze deshou? totsuzen ni mune ga sawaide
futarikiri de iru koto sore sae kiseki ni kanjimasu

anata no anata no manazashi yasashikute
hora nani mo ienaku natte shimau watashi ga iru

suki desu suki desu kokuhaku no yuuki wa
ookiku natteku omoi ni itsumo oitsukenai

tokotoko arukimasu tokotoko tsuite yukimasu
otsuki sama ga warattemasu
anata no senaka goshi ie no akari miete kureba
tameiki ga koboremasu

okashii desu sono kata ni fureyou to shite
te wo nobashi kaketa sono shunkan
nee furimuku nante

anata ga anata ga yappari daisuki de
donna toki ni demo konna fuu ni
soba ni ite hoshii

suki desu suki desu watashi kara iimasu
yokaze ga okubyou na koi ni nami wo tatetan desu
mou sukoshi kono mama itai futari no kaerimichi.

Artist: Kawasumi Ayako































**********************************TRADUCCIÓN ESPAÑOL***********************************

CONFESIÓN

Caminamos a paso rápido.
Esta noche, al igual que en aquel día, la luna está muy hermosa.
Sin darme cuenta me detengo, y cuando tu te detienes también el silencio nos envuelve.
¿Por qué sera? De repente mi corazón empieza a latir muy rápido.
El estar así juntos los dos se siente como un milagro.
Tu mirada es tan dulce, tan dulce que me quedo sin saber qué decir.
Me gustas, me gustas. El valor para confesártelo nunca alcanza a ser mayor que estos sentimientos que crecen a cada instante.

Caminamos a paso rápido.
La luna nos sigue a paso rápido y sonríe.
Cuando por encima de tu hombro alcanzo a ver las luces de la casa, un suspiro se me escapa.
Qué extraño. Cuando intento tocar tu hombro, en el instante en que extiendo mi mano,
te das la vuelta. No lo puedo creer.

Definitivamente me gustas mucho.
En todo momento quiero que te quedes así a mi lado.

Me gustas, me gustas. Te lo voy a decir.
El viento de la noche hace estremecer a este amor cobarde.
Quiero seguir un rato más así, juntos en el camino a casa.

Mahoromatic_-_Good Morning

ぐっとモーニング 

はじめての朝ですね 気持ちよい朝ですね
カーテンを開けましょう おーっと眩しいですか?

朝食をつくりましょ 一緒につくりましょう
おそろいのエプロン 似合ってます

ややこしいこと ムズかしいこと
いっぱい いっぱい ありますけど
「ハラが減ってはメイドはできぬ」
まずは食べるが基本です 

心配はいりません 私がついてます
ふたりして家庭を守りましょう 

もし涙こぼれたら 私も泣くのでしょう
理由(わけ)なんて聞きません 心で感じてます

失敗もいいのです また頑張りましょう
おそろいのエプロン 似合ってます 

寂しいときも 転んだときも
きーっと きっと助けにきます
「姉と呼ばれちゃ放ってはおけぬ」
ちょっぴり過保護になってます? 

その夢が叶ったら 私も嬉しくて
あなたよりも もっと喜ぶでしょう 
その笑顔に そっと 「おはよう」

歌:川澄綾子

GUTTO MOONINGU

hajimete no asa desu ne kimochi yoi asa desu ne
kaaten wo akemashou ooto mabushii desu ka?

choushoku wo tsukurimasho issho ni tsukurimashou
osoroi no epuron niattemasu

yayakoshii koto muzukashii koto
ippai ippai arimasu kedo
"hara ga hette wa meido wa dekinu"
mazu wa taberu ga kihon desu

shinpai wa irimasen watashi ga tsuitemasu
futari shite katei wo mamorimashou

moshi namida koboretara watashi mo naku no deshou
wake nante kikimasen kokoro de kanjitemasu

shippai mo ii no desu mata ganbarimashou
osoroi no epuron niattemasu

samishii toki mo koronda toki mo
kitto kitto tasuke ni kimasu
"ane to yobarecha hotte wa okenu"
choppiri kahogo ni nattemasu?

sono yume ga kanattara watashi mo ureshikute
anata yori mo motto yorokobu deshou
sono egao ni sotto "ohayou"

Artist: kawasumi ayako





**********************************TRADUCCIÓN ESPAÑOL***********************************


BUENOS DÍAS

Es nuestra primera mañana juntas. Qué bien se siente, ¿no crees?
Abramos las cortinas. Oh, pero qué brillante está todo.
Preparemos el desayuno, hagamóslo juntas.
Nuestros delantales hacen juego y nos quedan muy bien.

Cosas confusas, cosas difíciles; hay muchas de ellas pero
"una maid no puede trabajar con el estómago vacío".
Lo primero que debemos hacer es comer algo.

No tienes por qué preocuparte, yo estoy aquí contigo.
Protejamos esta casa las dos juntas.

Cuando te pongas a llorar lo más seguro es que yo lloraré también.
No te preguntaré la razón pues la sentiré con el corazón.
Si cometes errores, no hay problema, lo volveremos a hacer.
Nuestros delantales hacen juego y nos quedan muy bien.

Cuando estés sola, cuando tropieces, te prometo que vendré a ayudarte.
"Ahora que soy tu hermana no puedo dejarte sola".
¿Acaso estoy siendo un poco sobre-protectora?

Cuando tus sueños se hagan realidad yo estaré muy feliz.
Probablemente mucho más feliz que tú.
A tu sonrisa, suavemente le diré: Buenos Días.

Mahoromatic_-_Shining of the Dark~Kagayakeru Yami~

Shining of the dark ~輝ける闇~ 

思い願うあなたがいる
言葉とどけ星のかなた 

目覚めはすっきり頭もはっきり
寝癖を直して今日もがんばりましょう 

そばにいてはしゃいでいて
うれしくて恋してるのでしょうか? 

思い願うあなたがいる
わたしわがままですか
言葉とどけ星のかなた
ひかりより早く 

いつかあなたの後ろから
ハートを打ち抜きます
だけどだめよエッチなのは
いけないんですよ 

今日も暑いけどいつものエプロン
メイドだからこそカタチが大事です 

悲しくて怒っていて
からってってわたしらしくないんです

今はうまくいえないけど
とても大切なもの
ぎゅっと強く胸の中に
だきとめています 

私自身の気持ちに
初めて気付いたから
しあわせのつぼみ小さく
ふくらんでいます

**********************************
私 本名を
「安藤まほろ」と申しまして
今年19歳になります。
生まれは東京の恵比寿ですが
父の仕事の都合で
3歳から14歳まで
海外を転々としながら育ちました。
ちなみに家族は両親と妹
二人の計五人です。
この春高校を卒業し
ヴェスパー人材派遣会社に就職しまして、
メイドとしてお世話になりますのは
美里様の家が初めてなので、
お役に立てますよう一生懸命
お仕えしたく思う次第であります。
みなさま、今後よろしくお願いいたします。

***********************************

思い願うあなたがいる
わたしわがままですか
言葉とどけ星のかなた
ひかりより早く 

いつかあなたの後ろから
ハートを打ち抜きます
だけどだめよエッチなのは
いけないんですよ
Shining of the Dark ~Kagayakeru Yami~

omoi negau anata ga iru
kotoba todoke hoshi no kanata

mezame wa sukkiri atama mo hakkiri
neguse wo naoshite kyou mo ganbarimashou

soba ni ite hashaide ite
ureshikute koi shiteru no deshou ka?

omoi negau anata ga iru
watashi wagamama desu ka
kotoba todoke hoshi no kanata
hikari yori hayaku

itsuka anata no ushiro kara
haato wo uchinukimasu
dakedo dame yo ecchi na no wa
ikenain desu yo

kyou mo atsui kedo itsumo no epuron
meido dakara koso katachi ga daiji desu 

kanashikute okotte ite
karatte tte watashi rashikunain desu

ima wa umaku ienai kedo
totemo taisetsu na mono
 gyutto tsuyoku mune no naka ni
dakitomete imasu

watashi jishin no kimochi ni
hajimete kitzuita kara
shiawase no tsubomi chiisaku
fukurande imasu

***********************************
watakushi honmyou wo
"ando mahoro" to moushimashite
kotoshi juukyuu sai ni narimasu.
umare wa toukyou no ebisu desu ga
chichi no shigoto no tsugou de
san sai kara juuyon sai made
kaigai wo tenten to shinagara sodachimashita.
chinami ni kazoku wa ryoushin to imouto
futari no keigonin desu.
kono haru koukou wo sotsugyou shi
vesupaa jinzai hakengaisha ni shuushoku shimashite,
meido to shite osewa ni narimasu no wa
misato sama no ie ga hajimete na no de,
oyaku ni tatemasu you isshoukenmei
otsukaeshitaku omou shidai de arimasu.
minasama, kongo yoroshiku onegai itashimasu.

************************************

omoi negau anata ga iru
watashi wagamama desu ka
kotoba todoke hoshi no kanata
hikari yori hayaku

itsuka anata no ushiro kara
haato wo uchinukimasu
dakedo dame yo ecchi na no wa
ikenain desu yo






***********************************ENGLISH TRANSLATION**********************************

SHINING OF THE DARK

I have you and your wishes.
May my words reach beyond the stars.

I wake up feeling refreshed, my head feels clear too.
I fix my messy hair and start today’s work right away.

When I’m by your side I feel cheerful and happy.
Could it be I’m in love?

 I have you and your wishes.
Am I being selfish?
May my words reach beyond the stars, faster than light.

Someday I’ll pierce your heart from behind.
But don't do that, porn is wrong.

Today’s hot again but I’m wearing my usual apron.
As I’m a maid, personal appearance is important to me.
Being sad, angry or sour. That’s not like me at all.

At this moment I can’t find the right words to express it
But it’s something really important.
I’m embracing it tightly inside my chest.
This is the first time I realize my own feelings
And now buds of happiness are blooming and getting big.


***
My name’s Mahoro Ando. I’ll turn 19 this year.
I was born in Ebisu, Tokyo but due to my father’s work I grew up while traveling around different places overseas, since I was 3 until I was 14.
In addition, my family consists of my parents, my two little sisters and me. We’re five in total.
This spring, I graduated from high school and got employed at Vesper, a service-provider company.
For my first work as a maid I’m working here in the house of Mr. Misato.
I’m doing my best to be of help and hoping to be of service.
Everyone, it’s a real pleasure to meet you.
***

I have you and your wishes.
Am I being selfish?
May my words reach beyond the stars, faster than light.

Someday I’ll pierce your heart from behind.
But don’t do that, porn is wrong.



*********************************TRADUCCIÓN ESPAÑOL***********************************


ILUMINACION DE LA OSCURIDAD

Te tengo a ti y a tus deseos.
Que mis palabras lleguen más allá de las estrellas.

Al despertarme me siento fresca, mi cabeza también se siente despejada.
Arreglo mi cabello y empiezo el trabajo de hoy.
Estando a tu lado me siento animada y feliz, ¿será que estoy enamorada?

Te tengo a ti y a tus deseos.
¿Acaso estoy siendo egoísta?
Que mis palabras lleguen más allá de las estrellas, más rápido que la luz.

Algún día te atravesaré el corazón por la espalda.
Pero no hagas eso, el porno está mal.

Hoy también está haciendo mucho calor pero me pondré el delantal de siempre
Ya que soy una maid, la apariencia física es muy importante para me.
El estar triste, enojada, y el ser dura con la gente son cosas que no van conmigo.

Ahora no puedo expresarlo bien pero se trata de algo muy importante.
Algo que se encuentra fuertemente arraigado en mi corazón.
Es la primera vez que me doy cuenta de mis propios sentimientos
Por eso ahora las flores de la felicidad están floreciendo y haciéndose  grandes.


***
Mi nombre es Mahoro Ando. Este año voy a cumplir 19 años.
Nací en Ebisu, Tokyo pero a causa del trabajo de mi padre crecí viajando por el extranjero desde los 3 años hasta los 14. Mi familia está compuesta por mis padres y mis dos hermanas. En total somos 5 personas. Está primavera me gradué de la preparatoria y empecé a trabajar en Vesper, una empresa prestadora de servicios. Mi primer trabajo como maid lo estoy llevando a cabo aquí en la casa de Misato-sama, por esa razón quiero hacer todo lo que esté a mi alcance para poder servir y ser útil en mi labor. Mucho gusto en conocerlos a todos. Espero que podamos llevarnos bien.
***


Te tengo a ti y a tus deseos.
¿Acaso estoy siendo egoísta?
Que mis palabras lleguen más allá de las estrellas, más rápido que la luz.

Algún día te atravesaré el corazón por la espalda.
Pero no hagas eso, el porno está mal.

miércoles, 22 de abril de 2015

Mahoromatic_-_After School

アフタースクール after school 

さみしくて仕方ない そんな夜もあるのよ
AH 鳴らない携帯(でんわ)をにらむ
純愛もいいけれど あふれ出ちゃってるジェラシー
AH どっちがホントの自分?

幼い恋なんか 足もと転がして
“イケナイコト”もしてみたい 
だんだん近づいてる サイレンが響く 

まだまだまだ ダメよって
ソワソワソワソワ してるって
ほらほらほら こっち見て
やさしくしないで いいの・・・ 

嘘つきになりたくて 微笑んで頷いたの
AH 乾いたくちびる痛い 

あなたとならきっと 上手にやれるから
“イロンナコト”も試したい 

どんどん深い場所へ 堕ちてゆく天使 

でもでもでも 震えてる
ジタバタジタバタ しちゃってる
ここまできて そりゃないね
こわいんじゃないもん・・・ 

まだまだまだ 早いって?
パパ・ママ・おねがい 止めないで
ほらほらほら 大丈夫
瞳(め)を閉じるだけでいいの・・
AFUTAA SUKUURU After School

samishikute shikatanai sonna yoru mo aru no yo
ah, naranai denwa wo niramu
jun'ai mo ii keredo afuredechatteru jerashii
ah docchi ga honto no jibun?

osanai koi nanka ashimoto korogashite
"ikenai koto" mo shite mitai
dandan chikatzuiteru sairen ga hibiku

mada mada mada dame yo tte
sowa sowa sowa sowa shiteru tte
hora hora hora kocchi mite
yasashiku shinai de ii no...

usotsuki ni naritakute hohoende unazuita no
ah kawaita kuchibiru itai

anata to nara kitto jouzu ni yareru kara
"ironna koto" mo tameshitai

dondon fukai basho e ochite yuku tenshi

demo demo demo furueteru
jitabata jitabata shichatteru
koko made kite sorya nai ne
kowain ja nai mon...

mada mada mada hayai tte?
papa mama onegai tomenaide
hora hora hora daijoubu
me wo tojiru dake de ii no...






































***********************************ENGLISH TRANSLATION**********************************

AFTER SCHOOL

There are nights when I feel helplessly lonely,
Ah, I can’t take my eyes off the phone that refuses to ring.
I’d like to experience true love but I can’t help feeling jealous.
Ah, which one is my true self?

An immature love will trip me up and make me want to try doing bad things.
The sound of a siren resounds and gets closer little by little.

Don’t, don’t don’t, it’s still too soon.
I’m really nervous and impatient.
Hey, hey, hey, look at me
Don’t go easy on me. It’s fine.

Wanting to lie to you I smiled and nodded.
Ah, my chapped lips hurt.

I know that if I’m with you I’m capable of doing anything
That's why I want to try out many different things with you.
I’m an angel quickly falling down to an abyss.

But, but, but, I’m shivering
I’m struggling against these feelings
We can’t give up after making it this far
I’m not scared, you know?

Not yet, not yet, it’s still too soon, you say?
Dad, mum, please don’t stop me
Look, look, I’m fine.
Just by closing my eyes everything will be fine…




**********************************TRADUCCIÓN ESPAÑOL***********************************

DESPUÉS DE CLASES

Hay noches en las que me siento desesperadamente sola.
Ah, no puedo parar de mirar el teléfono que se rehúsa a sonar.
Me gustaría que mi amor fuera puro pero a veces no puedo contener los celos.
Ah,¿qué es lo que quiero realmente?

Un amor inmaduro me hará tropezar y me hará querer hacer cosas "malas".
Una sirena resuena y se acerca poco a poco.

Aún, no, no, no, te he dicho.
Estoy tan, tan , tan nerviosa.
Oye, oye, oye, mírame.
No me importa que no seas gentil conmigo.

Queriendo volverme mentirosa, te sonreí y te dije que sí.
Ah, mis labios resecos duelen.

Estoy segura de que si estas conmigo puedo hacer todo bien,
por eso quiero intentar "muchas cosas" contigo.

Soy un ángel que cae lentamente a las profundidades.

Pero, pero, pero, estoy temblando.
Estoy tan, tan, tan ansiosa.
Ya que he hemos llegado tan lejos no aceptaré un no.
Sabes que no tengo miedo...

Estás muy, muy, muy joven, ¿dicen?
Por favor, papá, mamá, no me detengan.
Miren, miren, miren, no hay problema.
Solo con cerrar los ojos todo estará bien.

miércoles, 8 de abril de 2015

Corrector Yui_-_Yui Mail

ユイ メール

今日も6時になったら
あなたのメールを見るわ
あつくきらめく乙女のハート
はりさけそうなこの想い
あなたにとどけとメールを書くわ

金曜6時になったら
必ず会いましょYEAH YEAH YEAH YEAH
かきこみすんだらWOWWOW WOW WOW
AH あなたにあいたい

今日もアドレナリンが
体をかけめぐるのよ
うるむひとみがかわいてドライアイ
でも負けないわたしの愛
あなたにとどけとメールを書くわ

金曜6時になったら
必ず会いましょYEAH YEAH YEAH YEAH
かきこみすんだらWOWWOW WOW WOW
AH あなたにあいたい



YUI MEERU

kyou mo rokuji ni nattara
anata no meeru wo miru wa
atsuku kirameku otome no haato
harisakesou na kono omoi
anata ni todoke to meeru wo kaku wa

kin'you rokuji ni nattara
kanarazu aimasho YEAH YEAH YEAH YEAH
kakikomi sundara WOW WOW WOW WOW
AH anata ni aitai

kyou mo adorenarin ga
karada wo kakemeguru no yo
urumu hitomi ga kawaite doraiai
demo makenai watashi no ai
anata ni todoke to meeru wo kaku wa

kin'you rokuji ni nattara
kanarazu aimasho YEAH YEAH YEAH YEAH
kakikomi sundara WOW WOW WOW WOW
AH anata ni aitai




***********************************ENGLISH TRANSLATION**********************************

YUI’S MAIL

Today at 6 o’clock I’ll check your e-mail.
My pure heart is shining bright.
These feelings are about to burst.
I’m going to write an e-mail just for you.

Next Friday at 6 p.m. let’s meet up without fail.
When I’m finished writing, ah, I want to see you.

Today, too, adrenalin is running through my body
My eyes in tears before are now dry and itching
But my love won’t give up.
I’m going to write an e-mail just for you.

Next Friday at 6 p.m. let’s meet up without fail.
When I’m finished writing, ah, I want to see you.



**********************************TRADUCCIÓN ESPAÑOL***********************************

EL CORREO DE YUI


Hoy cuando sean las 6 revisaré tu e-mail.
Mi corazón puro está brillando ardientemente.
Estos sentimientos están a punto de estallar.
Escribiré un e-mail sólo para ti.

Veámonos el próximo viernes a las 6 sin falta.
Cuando termine de escribir, ah, me gustaría verte.

Hoy también la adrenalina corre por mi cuerpo.
Mis ojos que hace un rato lloraban están ahora secos y me arden, pero mi amor no se rendirá.
Escribiré un e-mail sólo para ti.

Veámonos el próximo viernes a las 6 sin falta.
Cuando termine de escribir, ah, me gustaría verte.

Corrector Yui_-_Requiem

レクイエム 

ねえ 夜があけるよ 最後の言葉を
聞こえているものなら伝えたくて 

ねえ ぬけがらだけの 冷たい頬に
そっと手を触れさせて そばにいさせて 

月のあかりだけが 見守っていてくれたはず
だけど今 何を想い 永久に眠るの 

ねえ 朝がくるよ 最後の別れも
ごめんね愛も 伝えられないままで 

もし叶うなら この歌声このメロディー
彼方へと向かう あなたへ届けてください

月のあかりだけが 見守っていてくれたはず
だけど今 何を想い 永久に眠るの 

ねえ 夜があけるよ 最後の言葉を
聞こえているものなら伝えたくて 

ねえ その輝きは 消えないままの
瞳すら閉ざさずに 永久に眠るの

瞳すら閉ざさずに 永久に眠るの

歌:彩月
REKUIEMU

nee yo ga akeru yo saigo no kotoba wo
kikoeteiru mono nara tsutaetakute

nee nukegara dake no tsumetai hoho ni
sotto te wo furesasete soba ni isasete

tsuki no akari dake ga mimamotte ite kureta hazu
dakedo ima nani wo omoi towa ni nemuru no

nee asa ga kuru yo saigo no wakare mo
gomen ne ai mo tsutaerarenai mama de

moshi kanau nara kono utagoe kono merodii
kanata e to mukau anata e todokete kudasai

tsuki no akari dake ga mimamotte ite kureta hazu
dakedo ima nani wo omoi towa ni nemuru no

nee yo ga akeru yo saigo no kotoba wo
kikoeteiru mono nara tsutaetakute

nee sono kagayaki wa kienai mama no
hitomi sura tozasazu ni towa ni nemuru no

hitomi sura tozasazu ni towa ni nemuru no

Artist: Satsuki

































***********************************ENGLISH TRANSLATION**********************************

REQUIEM

Listen; the sun is rising. If you can hear these last words of mine
then there's something I'd like to tell you.

Listen; let me touch your cold and palid cheeks,
Let me stay by your side.

The moonlight was meant to be always watching over us
But now it’s sleeping in eternity lost in thought.

Listen, morning is coming as well as our last farewell.
Forgive me; it seems I won’t be able to express my love after all.

If my one of my wishes could be granted, I’d like my singing voice and this melody
to reach you in the distant place you are in now.

The moonlight was meant to be always watching over us
But now it’s sleeping in eternity lost in thought.

Listen, the sun is rising.  If you can hear these last words of mine
then there's something I'd like to tell you.

Listen, this radiance will never fade,
I’ll sleep forever without even closing my eyes.

I’ll sleep forever without even closing my eyes.



**********************************TRADUCCIÓN ESPAÑOL***********************************

REQUIEM

Oye, ya está amaneciendo. 
Si puedes escuchar estas últimas palabras mías entonces hay algo que me gustaría decirte.

Oye, déjame tocar tus mejillas frías y pálidas. Déjame estar a tu lado.
La luz de la luna debería estar protegiéndonos pero ahora se encuentra durmiendo en la eternidad.

Oye, la mañana está llegando junto con nuestro último adiós.
Perdóname, parece que no podré expresar mi amor después de todo.

Si uno de mis deseos pudiera hacerse realidad pediría que mi voz y esta melodía llegarán a ti en el lugar distante donde te encuentras ahora.

La luz de la luna debería estar protegiéndonos pero ahora se encuentra durmiendo en la eternidad.

Oye, ya está amaneciendo. 
Si puedes escuchar estas últimas palabras mías entonces hay algo que me gustaría decirte..

Oye, aquel resplandor jamás desaparecerá.
Dormiré para siempre sin siquiera cerrar los ojos.


Dormiré para siempre sin siquiera cerrar los ojos.

Corrector Yui_-_Mirai

未来

輝く未来のために 僕は悩んでいる
永遠の宿題 こたえられるチカラあるの?

届かない君への熱い思い
どうするの 時間ばかりがすぎていく
未知の旅 光の翼でまっすぐ
飛んでいこうよoh my love
風になる

輝く未来のために 僕は迷っている
みえないハードル 越えるだけのチカラあるの? 

限りない君への熱い思い
いつだって素直な心持ちつづけ
未知の旅 光の翼でまっすぐ
飛んでいきたい Oh my love
風になる 

大切なことはいつでも
勇気をだして触れること
「信じてる」心がひらく

本当のことは誰でも
勇気をだして触れること
「愛してる」心がひらく
 永遠の未来がくる この宇宙で

歌: LEGOLGEL


MIRAI

kagayaku mirai no tame ni boku wa nayandeiru
eien no shukudai kotaerareru chikara aru no?

todokanai kimi e no atsui omoi
dou suru no jikan bakari ga sugite yuku
michi no tabi hikari no tsubasa de massugu
tonde ikou yo Oh my love
kaze ni naru

kagayaku mirai no tame ni boku wa mayotteiru
mienai haadoru koeru dake no chikara aru no?

kagirinai kimi e no atsui omoi
itsu datte sunao na kokoro mochi tsutzuke
michi no tabi hikari no tsubasa de massugu
tonde ikitai  Oh my love
kaze ni naru

taisetsu na koto wa itsu demo
yuuki wo dashite fureru koto
"shinjiteru" kokoro ga hiraku

hontou no koto wa dare demo
yuuki wo dashite fureru koto
"aishiteru" kokoro ga hiraku
eien no mirai ga kuru kono sekai de

Artist: LEGOLGEL




































***********************************ENGLISH TRANSLATION**********************************

FUTURE

I'm worried for the sake of my bright future.
Do I have the strength to endure this eternal task?

These passionate feelings don´t seem to reach you.
What should I do? Time just keeps on slipping by.
In this unknown journey I’ll fly away with wings of light.
Oh, my love. I’ll become the wind.

I’m always at a loss with regard to my bright future.
Do I have the strength to overcome these invisible obstacles?

These passionate feelings for you have no limit.
My heart is true at all times.
In this unknown journey I want to fly away with wings of light.

Important things are always those which we obtain by being brave.
"Believing" makes my heart open up.

True things, for anyone, are those we obtain by being brave.
"Loving" makes my heart open up.

An eternal future will come to me in this universe.



**********************************TRADUCCIÓN ESPAÑOL***********************************

FUTURO

Estoy preocupado por conseguir un futuro brillante.
¿Tengo la fuerza para soportar esta tarea eterna?
Estos sentimientos ardientes no llegan a ti.
¿Qué debo hacer? El tiempo sigue pasando.
En este viaje desconocido volaré sin parar con mis alas de luz.
Oh, mi amor. Me transformaré en el viento.

Dudo sobre cómo conseguir un futuro brillante.
¿Tengo la fuerza para vencer estos obstáculos invisibles?
Estos sentimientos ardientes por ti no tienen límites.
En todo momento, mi corazón es honesto.
En este viaje desconocido quiero salir volando sin parar con mis alas de luz.
Oh, mi amor. Me transformaré en el viento.

Las cosas importantes son siempre aquellas que obtenemos siendo valientes.
El creer hace que mi corazón se abra.

Las cosas verdaderas, para todos, son aquellas que obtenemos siendo valientes.
El amar hace que mi corazón se abra.

Un futuro eterno vendrá a mí en este universo.

martes, 7 de abril de 2015

Corrector Yui_-_Tori ni Naru Toki

鳥になる時 

何よりも強い願いなら
いつかは叶うって
例えそれがどれだけ
高く遠くてもわずかな

ひだまりの中にゆらめく
果てしない雲を追う夢をみる 

誰にでも光に触れる
瞬間があるって
あの日のまま思っていたい
けど今では幻?

すれ違う人の群れに
まぎれてそして消えてしまいそう 

鳥のようになりたい 
もっと自由にはばたきたい
凍えかけた夢とめぐり逢うために 
終わらない明日へ 

近づいてゆく 拡がってゆく
はじめての景色を感じて
深く呼吸をする 

鳥のように飛びたい 
そしてこの目で確かめたい
はるか空をめざし雲を抜ければ 
輝ける 

鳥のようになりたい 
もっと自由にはばたきたい
凍えかけた夢とめぐり逢うために 
終わらない明日へ

Hundreds of different ways in my hands.

歌:彩月
TORI NI NARU TOKI

nani yori mo tsuyoi negai nara
itsuka wa kanau tte
tatoe sore ga dore dake
takaku tookute mo wazuka na

hidamari no naka ni yurameku
hateshinai kumo wo ou yume wo miru

dare ni demo hikari ni fureru
shunkan ga aru tte
ano hi no mama omotteitai
kedo ima de wa maboroshi?

surechigau hito no mure ni
magirete soshite kiete shimaisou

tori no you ni naritai
motto jiyuu ni habatakitai
kogoekaketa yume to meguriau tame ni
owaranai ashita e

chikatzuite yuku hirogatte yuku
hajimete no keshiki wo kanjite
fukaku iki wo suru

tori no you ni tobitai
soshite kono me de tashikametai
haruka sora wo mezashi kumo wo nukereba
kagayakeru

tori no you ni naritai
motto jiyuu ni habatakitai
kogoekaketa yume to meguriau tame ni
owaranai ashita e

Hundreds of different ways in my hands.

Artist: Satsuki














































***********************************ENGLISH TRANSLATION**********************************

WHEN I BECOME A BIRD


It is said that if you have a wish stronger than anything else someday it will come true.
No matter how high, far or small it might be, surely it will.
I see myself in dreams chasing after the endless swaying clouds pierced by the light of the sun.

It is said that there’s an instant in everybody’s lives when they’re touched by the light.
We want to pretend we’re still the same as on that day but now it’s just an illusion?
Getting lost in a crowd of passing people I feel like I’m about to lose myself.

I want to be like a bird and fly away freely.
In order to find my frozen dreams I’ll fly towards the endless tomorrow.

It’s drawing nearer, it’s expanding…
I remember how I felt that first time and take a deep breath.

I want to fly like a bird and then find out with my own eyes
That I can shine if I go beyond the clouds towards the distant sky.

I want to be like a bird and fly away freely.

In order to find my frozen dreams I’ll fly towards the endless tomorrow.



**********************************TRADUCCIÓN ESPAÑOL***********************************

CUANDO ME CONVIERTO EN PÁJARO

Dicen que si deseas algo fuertemente algún día se hará realidad.
Sin importar que tan pequeño sea o que tan alto o lejos esté, seguramente se hará realidad.
Me veo en sueños persiguiendo las infinitas nubes atravesadas por la luz del sol.

Dicen que hay un instante en la vida de cada persona en que son tocadas por la luz.
Queremos pretender seguir siendo los mismos que en ese día pero ¿ahora es sólo una ilusión?
Al perderme en medio de una multitud de gente siento que estoy a punto de volverme loca.

Quisiera ser como un pájaro y volar libremente muy lejos.
Para poder encontrar mis sueños congelados, volaré hacía el mañana infinito.

Está acercándose, está expandiéndose…
Recuerdo cómo me sentí la primera vez y respiro hondo.

Quiero volar como un pájaro y comprobar con mis propios ojos que puedo brillar si voy más allá de las nubes, hacía el cielo distante.

Quisiera ser como un pájaro y volar libremente muy lejos.

Para poder encontrar mis sueños congelados, volaré hacía el mañana infinito.

Corrector Yui_-_Eien To Iu Basho

永遠という場所 

 遠い道程(みちのり) 時を超えてく
振り返れば 揺れるあの日 
たとえすべてが 過去に消えても
忘れられない人がいる

夢のはざまで 今でも 出逢うわ

あなたがいてはじめて 
未来は動き出すはずだから
永遠という場所に 行きたい
 いつの日にか 

生き急いでる 背中を見てた
手に負えないと 思っていた 
すごく愛して ひどく憎んだ
どうしてあなたを選んだの

今も解答(こたえ)を 探せない だけども

重なる想い出から 
未来は生まれ来るはずだから
あんなに強くなれた 
自分を忘れないわ 

いつかは謎が解ける 
それがあの日々の答えなの
永遠という場所に 行きたい
いつの日にか 
いつの日か

 歌:杏子
EIEN TO IU BASHO

tooi michinori toki wo koeteku
furikaereba yureru ano hi
tatote subete ga kako ni kiete mo
wasurerarenai hito ga iru

yume no hazama de ima de mo deau wa

anata ga ite hajimete
mirai wa ugokidasu hazu dakara
eien to iu basho ni ikitai
itsu no hi ni ka

ikiisoideru senaka wo miteta
te ni oenai to omotteita
sugoku aishite hidoku nikunda
doushite anata wo eranda no

ima mo kotae wo sagasenai dakedo mo

kasanaru omoide kara
mirai wa umare kuru hazu dakara
anna ni tsuyoku nareta
jibun wo wasurenai wa

itsuka wa nazo ga tokeru
sore ga ano hibi no kotae na no
eien to iu basho ni ikitai
itsu no hi ni ka
itsu no hi ka

Artist: Kyoko









































***********************************ENGLISH TRANSLATION**********************************

PLACE CALLED ETERNITY


In long journey, going beyond time,
I look back and see the days in the past trembling.
Even if everything disappears into the past,
there always be a person I can’t forget.
Even now we still meet in the intervals of my dreams.

Because I know that if you’re with me, the future will begin to take form.
I want to go to the place called eternity. Someday I will.

As I watched you living your life in such a rush
I knew you were too much for me to handle.
I loved you so dearly and hated you so badly.
Why did I have to choose you?
Even now I haven-t found the answer yet.

Because I now know that my future will be born from our memories together.
I’ll never forget how strong I became.

Someday the puzzle will be solved and I’ll have the answer to those days.
I want to go to the place called eternity someday.

Someday.



**********************************TRADUCCIÓN ESPAÑOL***********************************

UN LUGAR LLAMADO ETERNIDAD

En este largo viaje, yendo más allá del tiempo, me doy vuelta atrás y veo los días pasados temblando.
Aunque todo desaparezca en el pasado hay una persona que jamás podré olvidar.
Aún ahora seguimos viéndonos en los intervalos de mis sueños.

Porque si estás conmigo el futuro empezará a tomar forma, quisiera ir al lugar llamado eternidad, algún día.

Mientras te veía vivir tu vida afanádamente me di cuenta de que no podría llevarte el paso.
Te amé tanto y te odio aún más. ¿Por qué tuve que haberte elegido a ti?
Incluso ahora no he podido encontrar la respuesta.

Porque mi futuro nacerá de nuestros recuerdos juntos, jamás olvidaré lo fuerte que me volví.
Algún día resolveré el acertijo y encontraré la respuesta a esos días.
Quisiera ir al lugar llamado eternidad, algún día.

Algún día.

Kannazuki no Miko_-_Agony

agony 

いつか見た夢 届かないつぶやきだけ
夜の光に包まれて彷徨い行く
やがて見開くその瞳 運命なら
せめて そう、今だけ… 

叶わないと俯(うつむ)く 
夜風にただうなだれ
涙 月影 手の平に溢れてゆく
何が欲しいの? 唇は闇に震えていた 

出逢ったあの時に胸突いた笑顔
護りたくて ずっと崩れそうな約束を
痛み潰すほどに抱きしめてた 

側に居れるだけで
同じ時間にいられるだけで
遠い記憶 蘇る悲しみも
温めて行けるのに

廻り続けている思いに
安らぎ満ちた終わりは来るの?
繰り返した問い掛けは天に舞い
明けの空の 光に変わる 

全て幻 浮かんではまた消えてく
邪念かき消す指先に絡み付いた
無色の鎖もがくほど孤独を編んでいた 

断ち切られるように踵(きびす)かえす
冷たすぎる今も「君がいるからだよ」と
闇に落ちた言葉 離れない 

息をしてるだけで
同じ痛みを感じるだけで
ほんの少しの幸せを積み上げる愛
気付いてしまった

凍えて肩寄せる瞳に
護りたいもの 見つかったから
次の夜明け手にしてた後悔で錆びた欠片
光に変える 

触れあうだけで
その幸せを思っただけで
こみ上げてく 束の間のさよならも 
消えぬ絆になると 

側に居られるだけで
同じ時間にいられるだけで
遠い記憶 蘇る悲しみも
温めて行けるのに

刻み込まれていた証(しるし)に
導かれまた倒れる時も
見つめ合った一瞬が千年の記憶を越え
光に変わる

歌:KOTOKO
agony

itsuka mita yume todokanai tsubuyaki dake
yoru no hikari ni tsutsumarete samayoi yuku
yagate mihiraku sono hitomi unmei nara
semete sou, ima dake...

kanawanai to utsumuku
yorukaze ni tada unadare
namida tsukikage tenohira ni afurete yuku
nani ga hoshii no? kuchibiru wa yami ni furueteita

deatta ano toki ni mune tsuita egao
mamoritakute zutto kuzuresou na yakusoku wo
itami tsubusu hodo ni dakishimeteta

soba ni ireru dake de
onaji jikan ni irareru dake de
tooi kioku yomigaeru kanashimi mo
atatamete yukeru no ni

mawari tsuzuketeiru omoi ni
yasuragi michita owari wa kuru no?
kurikaeshita toikake wa ten ni mai
ake no sora no hikari ni kawaru

subete maboroshi ukande wa mata kieteku
janen kakikesu yubisaki ni karamitsuita
mushoku no kusari mogaku hodo kodoku wo andeita

tachikirareru you ni kibisu kaesu kaze
tsumeta sugiru ima mo "kimi ga iru kara da yo" to
yami ni ochita kotoba hanarenai

iki wo shiteru dake de
onaji itami wo kanjiru dake de
honno sukoshi no shiwase wo tsumiageru ai
kitsuite shimatta

kogoete kata yoseru hitomi ni
mamoritai mono mitsukatta kara
tsugi no yoake te ni shiteta koukai de sabita kakera
hikari ni kaeru

fureau dake de
sono shiawase wo omotta dake de
komiageteku tsuka no ma no sayonara mo
kienu kizuna ni naru to

soba ni irareru dake de
onaji jikan ni irareru dake de
tooi kioku yomigaeru kanashimi mo
atatamete yukeru no ni

kizami komareteita shirushi ni
michibikare mata taoreru toki mo
mitsumeatta isshun ga sennen no kioku wo koe
hikari ni kawaru

Artist: KOTOKO

















































***********************************ENGLISH TRANSLATION**********************************

AGONY

That dream I once had was just an unreachable whisper.
We were wandering about wrapped in the light of the night.
Before long, you’ll open your eyes, and if this is destiny,
I’d like at least to have the present just for me…

Once my wish fails to come true, I cast my eyes down and let my head hang in the night wind.
My tears and the moonlight spill out of my hands.
“What do you want?” I asked while my lips trembled in the dark.

When we met your smile pierced my heart. Ever since then I’ve always been wanting to protect it.
When it seems my promise is about to be broken I cling to it so strongly that the pain is subdued.

Just by being by your side, just by living the same time,
is enough to bring memories back to life and attenuate this sadness, and yet,
I wonder if a peaceful end will come to these never-ceasing feelings.
These questions I’ve been asking myself repeatedly will soar into the sky and change into the light of dawn.

Everything is an illusion. Everything appears and disappears continuously.
Around my fingertips that erase all evil thoughts there’s a colorless chain that weaved a net of solitude I can’t escape from.

As if the chain had been broken, the wind is coming back to me. Even now it’s still too cold.
 “It’s because you’re here” I can’t let go of those words that have fallen into the darkness.

Just by breathing, just by feeling the same pain
I was able to realize that this love can bring me a little happiness.
Because when you rested your frozen shoulder on me, I looked into your eyes and found what I want to protect.
When the sun rises again, I’ll change these memories rusted by my regrets into light.

Just by touching you, just by thinking of that happiness,
Is enough to make the brief parting that approaches become an everlasting bond.

Just by being by your side, just by living the same time,
is enough to bring memories back to life and attenuate this sadness, and yet,
even when, while guided by this evidence etched in my memory, I happen to fall down again,
the instant our eyes met will cross the memories of a hundred years and turn into light.



**********************************TRADUCCION ESPAÑOL***********************************

AGONIA


El sueño que tuve alguna vez fue solo un murmullo inalcanzable.
Vagábamos envueltas en la luz de la noche.
Dentro de poco abrirás los ojos y si esto es el destino,
Al menos me gustaría tener el presente sólo para mí.

Cuando mis deseos no logran hacerse realidad, bajo los ojos y dejo mi cabeza colgar en el viento de la noche. Lágrimas y la luz de la luna empiezan a caer de mis manos.
“¿Qué es lo que quieres?, pregunté mientras mis labios temblaban en la oscuridad.

Cuando nos conocimos tu sonrisa atravesó mi corazón. Desde entonces siempre he deseado protegerla. Cuando parece que mi promesa está a punto de romperse me aferro a ella tan fuertemente que el dolor desaparece.

Sólo con estar a tu lado, sólo con poder vivir en la misma época,
Solo eso es suficiente para resucitar los recuerdos y atenuar esta tristeza, y aún así,
me pregunto si habrá un final lleno de paz para estos sentimientos que no se detienen nunca.
Todas estas preguntas que me hago repetidamente volarán hacía el cielo y se transformarán en la luz del amanecer.

Todo es una ilusión. Las cosas aparecen y desaparecen continuamente.
Alrededor de las puntas de mis dedos que borran todos mis pensamientos negativos, hay una cadena sin color que ha tejido una red de soledad de la cual no puedo escapar.

Como si se hubiera roto esa cadena el viento vuelve a mí.  Sigue siendo muy frío.
“Es porque estás aquí”. No puedo olvidarme de esas palabras que han caído en la oscuridad.

Sólo con respirar, sólo con sentir el mismo dolor, fui capaz de darme cuenta de que este amor puede darme un poco de felicidad. Porque cuando descansaste tu hombro congelado en el mío, te miré a los ojos y encontré aquello que quiero proteger.
Cuando el sol salga de nuevo transformaré en luz estos recuerdos oxidados por el arrepentimiento.

Sólo con tocarte, sólo con pensar en esa felicidad, es suficiente para hacer que esta breve partida que se aproxima se convierta en un vínculo eterno.

Sólo con estar a tu lado, sólo con poder vivir en la misma época,
Solo eso es suficiente para resucitar los recuerdos y atenuar esta tristeza, y aún así,
si llego a caer aún siendo guiada por esta evidencia gravada en mi memoria,

el instante en que nuestros ojos se encuentren atravesará los recuerdos de un centenar de años y se transformará en luz.